Четверг 21 ноября 2024 года | 10:03
  • бел / рус
  • eng

Оксана Гайко: Наш аудиогид по Бресту – памятник жертвам Холокоста

15.06.2017  |  CHOICE-Беларусь: спадчына і сучаснасць   |  Алексей Чубат, специально для "ЕвроБеларуси",  
Оксана Гайко: Наш аудиогид по Бресту – памятник жертвам Холокоста Фото: Роман Чмель

Центр Бреста теперь можно изучать с помощью аудио-гида Brest Stories Guide. Правда, пока одну из страниц города – антисемитизм и Холокост.

На несколько часов ты погружаешься в 30-40-е гг. и проживаешь, проходишь их вместе с героями аудио-спектакля. Об актуальности таких инновационных продуктов и о погружение в малоизвестные пласты городского наследия мы общаемся Оксаной Гайко, руководителем бресткого независимого театра “Крылы халопа” и одним из авторов гида.

– Оксана, я впервые принял участие в подобной экскурсии. Ощущения не совсем такие, когда едешь в городском экскурсионном автобусе. Шагая по улицам, ты становишься частью истории Бреста. Вы добивались такого эффекта своим аудио-спектаклем?

– Такой эффект сложно запланировать. В первую очередь, этим проектом мы хотим углубить знание людей об истории Бреста. Документальный аудио-спектакль о Холокосте поставлен не на основе пьесы. Это работа со свидетельствами  реальных людей, документами, вымысла здесь нет. Мы помещаем слушателя в пространство старого Бреста, от которого еще что-то, к счастью, осталось. И городские улицы, дворы выступают в качестве живых декораций. От того и все истории воспринимаются по-настоящему, близко к сердцу.

История брестских евреев подобна травме, которую город предпочел забыть. Понятно, что мы стараемся забыть травмы. Но как бы ни было неприятно, больно, необходимо помнить о таких событиях. Мы хотим, чтобы после нашего спектакля и прогулки по Бресту наши зрители осознали весь ужас антисемитизма и системного уничтожения людей. А также хотим, чтобы память о безымянных жертвах стала персонифицированной.

Зрители, участники не только слушают истории, они еще и видят в телефоне маршрут, по которому передвигаются и в каком месте в конкретный момент находятся. На предлагаемую карту нанесены объекты еврейского наследия, а также ключевые места, связанные с гетто и уничтожением людей. Зритель может прочитать об объектах и увидеть фото. Хотелось бы верить, что такая история города будет интересна не только брестчанам, но и туристам.

– Расскажите подробнее о создании Brest Stories Guide.

– Brest Stories Guide – это не только мобильное приложение, но также и сайт, на котором можно получить  общую информацию о проекте. Спектакль новаторский, это приложение, которое нуждается в тестировании, поэтому мы пока еще апробируем его. На конечный продукт, кстати, повлияют и замечания первых слушателей.  

Тексты для записей мы  брали из многих источников, их список также есть на сайте. Помимо свидетельств очевидцев – брестчан, выживших евреев, в спектакль вошли сведения из немецких документов. Это показания немецких офицеров, солдат, врачей, служивших в Бресте в 1941-1942 гг., которые свидетельствовали во время судебных процессов в 60-х гг., связанных с Холокостом.

Нам важно было сказать, что тема нетерпимости к Другому актуальна и сегодня. Бытовой антисемитизм как был, так и остается вокруг нас. Сегодня в Европе мы наблюдаем кризис беженцев, рост правых настроений. Потому о Холокосте важно говорить, тем более в Беларуси, где Катастрофа до сих пор – полузакрытая тема.

Для озвучивания спектакля мы задействовали лучших актеров брестских театров. Их очень тщательно отбирали, потому что актерский спектр сильно ограничен в аудио-спектакле, и нужны были только лучшие голоса, тембр и дикция. Поэтому у нас в актерском составе, например, три Заслуженных артиста Республики Беларусь.

Что касается монетизации, Brest Stories Guide можно скачать бесплатно. Основную помощь в его создании нам оказал международный проект CHOICE - Cultural Heritage: Opportunity for Improving Civic Engagement. Сейчас мы находимся в процессе организации donations – пожертвований всех желающих в дальнейшую жизнь проекта.

– Что вас вдохновило на такой проект?

– В основном, эксперименты с новыми технологиями и новым театральным языком некоторых европейских театров. Например,  я очень люблю спектакль  немецкого театра «Римини Протокол», сделанный на основе архивов «Штази». В нем зритель идет по улицам Берлина и в определенных местах через радиоволну получает из наушников запись разговоров, которые Штази когда-то записала в конкретном доме.

Вызовом для нас было то, что Брест имеет много совершенно разных историй, но идентичность города построена исключительно вокруг обороны Брестской крепости в 1941 г. и героизма советских солдат. (Но забывается при этом такие жертвы, как евреи или военнопленные). И на этом построен местный туризм – самые популярные и насыщенные праздники в городе 9 мая и  22 июня.

У города очень «мужское» лицо: герои, вокруг которых строится идентичность города – исключительно мужчины-солдаты. Поэтому, например, мы планируем сделать маршрут, связанный с женской историей Бреста. Также нас интересуют 90-е годы, смена формаций, районщина, очереди и митинги на площади… Я очень хочу, чтобы еврейская тропа в городе была первой, но не единственной.

– Почему вы выбрали такое общее название, а не, скажем, «Берасце гістарычнае»?

– У нас были разные варианты и выбор названия был долгим. Мы решили сделать его англоязычным, исходя из того, что задействованы новые технологии, и мы имеем планы сделать англоязычную версию для туристов. Мы хотели сделать название максимально понятным каждому человеку, даже ребенку. Получилось три слова, которые на наш взгляд, максимально передают содержание проекта: Brest Stories Guide – гид по брестским историям. Ведь проект построен именно на историях живых людей, живших или живущих в Бресте.

– Один из входов в гетто на улице Гоголя оформлен в виде кованых ворот. Люди проходят через них и попадают в приятную атмосферу бульвара, отдыхают. Нужно ставить возле ворот табличку, что это был вход в гетто?

– Было бы неплохо. Я бы еще разметила по асфальту пунктиром границу, где шла граница гетто. Хотя бы в некоторых местах. Чтобы люди через нее перешагивали и на секунду задумывались об этой истории города. У нас в городе есть памятник жертвам Холокоста, но, мне кажется, он малоинформативен.

– Могут ли подобные аудио-спектакли заменить архитектурную реконструкцию?

– Это совсем другой подход. Реконструкция – это дорого и не всегда ясно: зачем? Мы виртуально даем возможность прикоснуться к наследию, включить воображение и за современными фасадами «увидеть» исторические события, прочувствовать, что скрывают дворы, которые видели ужас.  В определенной степени гид – тоже инструмент охраны. Виртуальный памятник уничтоженным 24 000 евреям Бреста.

Мне кажется, проект силен тем, что он лежит между дисциплинами. Помимо работы с наследием мы развиваем беларусский театр, даем ему новый язык, делаем его более современным и актуальным. К тому же мы создаем новый туристический продукт, новый инструмент освоения города, где о Бресте рассказывают не туроператоры, не создатели путеводителей, а его жители.

***

Справка “ЕвроБеларуси”: Международный проект "CHOICE — Cultural Heritage: Opportunity for Improving Civic Engagement" реализуется Ассоциацией агентств местной демократии ALDA (Франция) совместно с Международным консорциумом «ЕвроБеларусь» (Литва).

Проект разворачивается в Беларуси, Украине, Молдове и Армении в рамках программы ЕС «Восточное партнерство» при информационной и консультационной поддержке организаций-партнеров:

Центра культурного менеджмента (Львов, Украина);

Национального комитета ICOM (Кишинев, Молдова);

Образовательно-исследовательского фонда Millennium (Ереван, Армения);

Общественного объединения «Центр социальных инноваций» (Минск, Беларусь).

Беларусская часть проекта — «CHOICE-Беларусь: наследие и современность» — основывается на ценности культурного наследия как ресурса для укрепления и развития современной беларусской идентичности и европейского цивилизационного выбора Беларуси. Организаторы проекта ставят целью придать импульс увеличению разнообразия инновационных подходов и инициатив по введению культурного наследия Беларуси в современную культурную жизнь беларусского общества.

Другие новости раздела «CHOICE-Беларусь: спадчына і сучаснасць»

Разработана неформальная инструкция для заявителей на программу "Креативная Европа"
Разработана неформальная инструкция для заявителей на программу "Креативная Европа"
Команда консультантов проекта "Креативное Восточное партнерство" подготовила первую рабочую версию Неофициального руководства для потенциальных участников конкурса программы "Креативная Европа".
Как успешно заполнить грантовую заявку программы "Креативная Европа" и найти надежных партнеров
Как успешно заполнить грантовую заявку программы "Креативная Европа" и найти надежных партнеров
Эти и другие вопросы обсуждали партнеры проекта "Международное Восточное партнерство" во время рабочей встречи 13-16 сентября, состоявшейся в Ереване.
Валянціна Кірылава: Свет адчыняе ўсе дзверы на пароль “Шагал-Малевіч-Віцебск”
Валянціна Кірылава: Свет адчыняе ўсе дзверы на пароль “Шагал-Малевіч-Віцебск”
На конкурс гарадскіх рэкрэацыйных зон “Азбука-УНОВІС” у Віцебску падалі работы 36 чалавек. Роўна столькі, колькі было сяброў легендарнага мастацкага аб’яднання пачатку 20-х гг. мінулага стагоддзя.
Ида Шендерович: Место встречи жизни и смерти
Ида Шендерович: Место встречи жизни и смерти
Из архитектурного ландшафта Беларуси стремительно исчезают объекты материального наследия.
Захаваць спадчыну і стаць каштоўнымі адзін для аднаго (ФОТА)
Захаваць спадчыну і стаць каштоўнымі адзін для аднаго (ФОТА)
16 чэрвеня ў мінскай прасторы “Цэх” прадставілі вынікі працы Міжнароднай праграмы “CHOICE – Cultural Heritage – Opportunity for Civic Engagement”.
Оксана Гайко: Наш аудиогид по Бресту – памятник жертвам Холокоста
Оксана Гайко: Наш аудиогид по Бресту – памятник жертвам Холокоста
Центр Бреста теперь можно изучать с помощью аудио-гида Brest Stories Guide. Правда, пока одну из страниц города – антисемитизм и Холокост.
16 чэрвеня ў Мінску — дыскусія-прэзентацыя "Актуалізацыя культурнай спадчыны ў Беларусі"
16 чэрвеня ў Мінску — дыскусія-прэзентацыя "Актуалізацыя культурнай спадчыны ў Беларусі"
Міжнародная праграма CHOICE цягам двух гадоў працавала разам з некалькімі культурніцкімі праектамі, кожны з якіх меў мэтай надаць нашай нацыянальнай спадчыне новую форму існавання і ўжытку.
Ларыса Быцко: Спадчыну можна захаваць толькі разам
Ларыса Быцко: Спадчыну можна захаваць толькі разам
На прэм’еру батлейкі “Прытулак памяці” ў аграсядзібу “Стулы” Пружанскага раёна прыехала шмат людзей.
Міхал Анемпадыстаў прадставіў альбом, які прэзентуе беларускую культуру (ФОТА)
Міхал Анемпадыстаў прадставіў альбом, які прэзентуе беларускую культуру (ФОТА)
Наша недаследваная і непрынятая спадчына чакае нас вялікімі адкрыццямі. У гэтым можна пераканацца, гартаючы шыкоўнае выданне дызайнера Міхала Анемпадыстава “Колер Беларусі”, прэзентаванае ў Мінску.
Дзмітрый Сурскі: Мы павінны аддаць беларускаму плакату належнае
Дзмітрый Сурскі: Мы павінны аддаць беларускаму плакату належнае
У 1991 годзе на трыенале ў японскую Таяму мастакі і плакатысты Савецкага Саюза накіравалі 120 плакатаў . З іх для экспазіцыі міжнароднае журы адабрала толькі шаснаццаць.
30 траўня ў Мінску — прэзентацыя кнігі Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі"
30 траўня ў Мінску — прэзентацыя кнігі Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі"
У перадапошні дзень вясны адбудзецца доўгачаканая прэзентацыя кнігі мастака і дызайнера Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі".
Вольскі, Глобус і Акудовіч прэзентавалі дзіцячую кнігу пра мастацтва (ФОТА)
Вольскі, Глобус і Акудовіч прэзентавалі дзіцячую кнігу пра мастацтва (ФОТА)
Выданне прысвечана сямі беларускім мастакам ад Малевіча і Шагала да Цэслера і Вашкевіча і складаецца з ілюстрацый, біяграфій, казак, вершаў і гульняў.
Спадчына – гэта дзеяслоў. У Мінску падвялі вынікі працы праекта CHOICE
Спадчына – гэта дзеяслоў. У Мінску падвялі вынікі працы праекта CHOICE
Ці патрэбна Беларусі “грамадскае міністэрства культуры” і “ашмянская хартыя” па абыходжанні з гісторыка-культурнымі каштоўнасцямі?
2 траўня ў Гродне — адкрыеццё выставы мастака і дызайнера Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі"
2 траўня ў Гродне — адкрыеццё выставы мастака і дызайнера Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі"
Цэнтр гарадскога жыцця #uCentry і арт-галерэя "Крыга" запрашаюць гарадзенцаў на ўнікальную выставу.
Відэазапіс анлайн-трансляцыі "Культурная спадчына і сучаснасць: фармаванне новай суб’ектнасці?"
Відэазапіс анлайн-трансляцыі "Культурная спадчына і сучаснасць: фармаванне новай суб’ектнасці?"
28 красавіка 2017 года ў Мінску адбылася адкрытая дыскусія на тэму: "Культурная спадчына і сучаснасць: фармаванне новай суб’ектнасці?" Глядзіце, калі ласка, відэазапіс анлайн-трансляцыі.
28 красавіка ў Мінску — дыскусія "Культурная спадчына і сучаснасць: фармаванне новай суб’ектнасці?"
28 красавіка ў Мінску — дыскусія "Культурная спадчына і сучаснасць: фармаванне новай суб’ектнасці?"
28 красавіка 2017 года ў мінскай крэатыўнай прасторы "ЦЭХ" адбудзецца адкрытая дыскусія на тэму: "Культурная спадчына і сучаснасць: фармаванне новай суб’ектнасці?".
18 красавіка ў Віцебску — адкрыццё выставы Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі" (Відэа)
18 красавіка ў Віцебску — адкрыццё выставы Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі" (Відэа)
18 красавіка 2017 года мастак і дызайнер Міхал Анемпадыстаў прадставіць сваю выставу "Колер Беларусі" ў Віцебску.
Беларусы глабальна не ўпэўненыя ні ў чым, таму і выбіраюць каларыстычную гаму “беж” (Відэа)
Беларусы глабальна не ўпэўненыя ні ў чым, таму і выбіраюць каларыстычную гаму “беж” (Відэа)
Колер – адзін са складнікаў культуры, якая вызначае тое, як мы жывем штодня, рэагуем на падзеі, прымаем рашэнні.
24 сакавіка ў Мінску — закрыццё выставы Міхала Анемпадыстава "Колеры Беларусі"
24 сакавіка ў Мінску — закрыццё выставы Міхала Анемпадыстава "Колеры Беларусі"
24 сакавіка, у пятніцу, Лятучы ўніверсітэт запрашае на закрыццё выставы Міхала Анемпадыстава "Колер Беларусі".
Міхал Анемпадыстаў: Хацелася б, каб людзі адчулі кайф ад вычытвання невярбальнай інфармацыі
Міхал Анемпадыстаў: Хацелася б, каб людзі адчулі кайф ад вычытвання невярбальнай інфармацыі
Як колер звязаны з культурнай традыцыяй і ці ўсялякае народнае мастацтва – традыцыйнае?
Беларускія НДА супраць COVID-19

Якія выклікі пандэмія каронавіруса кідае грамадскім арганізацыям і як яны з імі спраўляюцца?

«Это наша большая совместная работа»

За три года (столько в Беларуси реализовывалась кампания «Повестка 50») изменить жизнь в городах невозможно. Но изменить структуру отношений в местных сообществах – вполне.

Представители пяти городов обсудили ситуацию с безбарьерной средой (Фото)

23-24 сентября под Минском прошла двухдневная рабочая встреча в рамках кампании "Повестка 50".

Уладзімір Мацкевіч: Каля ста чалавек кожны год вучыцца ў беларускім Лятучым універсітэце (Аўдыё)

Адукацыйная пляцоўка была створана на ўзор Лятучага ўніверсітэта, які пад канец 1970-х гадоў дзейнічаў у Польшчы.